Signification du mot "a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds" en français
Que signifie "a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
US /ə mæn ʌv wɜrdz ænd nɑt ʌv didz ɪz laɪk ə ˈɡɑrdən fʊl ʌv widz/
UK /ə mæn ɒv wɜːdz ænd nɒt ɒv diːdz ɪz laɪk ə ˈɡɑːdn fʊl ɒv wiːdz/
Expression Idiomatique
un homme de paroles et non d'actes est comme un jardin plein de mauvaises herbes
a person who makes many promises or talks a lot but does not take action is useless or unproductive
Exemple:
•
He keeps promising to fix the community center, but a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
Il n'arrête pas de promettre de réparer le centre communautaire, mais un homme de paroles et non d'actes est comme un jardin plein de mauvaises herbes.
•
Don't just listen to his grand plans; remember that a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
Ne vous contentez pas d'écouter ses grands projets ; rappelez-vous qu'un homme de paroles et non d'actes est comme un jardin plein de mauvaises herbes.